Перевод "creative industry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение creative industry (криэйтив индастри) :
kɹiːˈeɪtɪv ˈɪndʌstɹi

криэйтив индастри транскрипция – 31 результат перевода

I'm not even sure what a degree in Creative Industries actually qualifies you for.
Like, which creative industry?
Film, design, dance?
Я даже не уверен, что научная степень в Творческой Индустрии действительно даст тебе квалификацию.
Вроде, какая творческая индустрия?
Кино, дизайн, танцы?
Скопировать
I'm not even sure what a degree in Creative Industries actually qualifies you for.
Like, which creative industry?
Film, design, dance?
Я даже не уверен, что научная степень в Творческой Индустрии действительно даст тебе квалификацию.
Вроде, какая творческая индустрия?
Кино, дизайн, танцы?
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
My God, he wants to wipe out the whole film industry.
Oh, he's the one who writes for the Statesman?
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
О боже, это тип хочет уничтожить всю киноиндустрию целиком...
А, это тот самый сенаторский спичрайтер?
Скопировать
Do you film people have import export problems too?
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
А у вас, киношников, тоже есть проблемы с импортом/экспортом?
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Скопировать
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
America, of course, was always well ahead.
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
Скопировать
Go on, say it!
If we develop industry, create jobs, perhaps...
Like starving beasts, they'll want more and more.
Давай, отвечай.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Как хищники, они везде ищут наживу.
Скопировать
Remember the life of the colony is dependent upon this gas.
All industry and activity...
Emergency call.
Помните, что жизнь колонии зависит от этого газа.
Вся промышленность и деятельность...
Экстренный вызов.
Скопировать
Thanks to them, I've become
A new industry.
Only I haven't become a hit.
Благодаря им, я стал...
Новой промышленностью.
Только я не стал хитом.
Скопировать
All right, what have we got to work with?
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing more than 200,000 of them. I agree.
Ну...
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
Скопировать
Anyway, my future does not lie there.
My future is in industry !
As Father says...
Все равно мое будущее не здесь.
Мое будущее в промышленности!
Как говорит мой папочка...
Скопировать
You know, I... I'd be a much more religious man... if something just happened to that darned TV.
Now, it isn't as if I was praying... for lightning to strike the whole industry.
It's just this one particular set. And when I think that our son... is going blind or nutty or maybe both... it's...
Ты знаешь, я был бы намного более верующим человеком, если бы что-то случилось с этим проклятым телевизором.
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
Только один-единственный аппарат.
Скопировать
- Bess'll be up in a second. These are the books. - The books?
- Yeah, on creative child-rearing.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh aren't.
Если ты хочешь найти кого-то действительно супер-симпатичного, поищи в собственном дворе...
Тед Бакстер. О, нет.
Вначале я, может, и была сражена его внешностью, но эта его внешность... Она такая внешняя. Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
Скопировать
Comrades... and brothers chess.
The theme of my reading is creative concept debut.
the debut... the concept of?
Товарищи и братья по шахматам!
Предмет моей лекции - плодотворная дебютная идея.
Что такое, братья, дебют, и что такое, товарищи, идея?
Скопировать
By 7% it went down!
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel
A jewel! '
Упала на 7%!
Мы должны вернуться на рельсы.
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
Скопировать
A lot of you may ask yourselves,
"How come we're out to destroy a town with no industry,
"no enemy bases, no strategic value to anyone?" Attention!
Ждали.
К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
Скопировать
We must face the facts.
Coal is a dying industry!
- Rubbish!
Мы должны смотреть в лицо фактам.
Угольная промышленность умирает!
- Вздор!
Скопировать
These surgeons were called dentists.
cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility allowed the equally devastating crime of overpopulation.
"аких хирургов называли дантистами.
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела€ стратеги€ руководителей ведущей индустрии.
—овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией.
Скопировать
We live like this we work, but there's no joy.
We don't have enough real creative work.
Just trivialities of suffixes and flexions.
Вот так вот живешь, работаешь, а радости нет.
Настоящей творческой работы мало.
Так, мелочишко суффиксов и флексий.
Скопировать
Yes, sir edward.
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had When I first joined the industry in 1919.
Of course, in those days, I was only a tea boy.
Да, сэр Эдвард.
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Конечно, тогда я был лишь мальчиком на побегушках.
Скопировать
Well, Phyl, I appreciate your wanting to help me out with this problem, but I honestly don't think it'll help.
"Marriage as a Competition, The Liberated Female, The Creative Neurotic. "
It must be here somewhere. Let's get out of here, Mar.
Не волнуйтесь, я не стану вас смущать...
Мой старый добрый босс.
Ну и вечеринка намечается.
Скопировать
Flying through the Triumphal Arch?
If you were an engineer would you try to reform the car industry?
I wouldn't do that
Разве такое возможно? И стоит ли так рисковать?
А если бы вы были автомехаником. Вы попытались бы произвести революцию в автомобильной промышленности?
Ну, что вы? А для чего это нужно? Извините меня.
Скопировать
It pre-dates man.
And man has not embodied it in his art or industry
He did not manufacture it and thus decide its place
Он возник до человека.
А человек не включил его ни в искусство, ни в промышленность.
Он не обработал его, определив тем самым его место.
Скопировать
"The champions of private enterprise..."
"The Giant of industry and commerce..."
- You 've got a funny voice!
Сторонники частного предприятия...
Гигант промышленности и торговли...
- У тебя забавный голос!
Скопировать
- I swallowed the key.
"The tycoon of industry Mr.
It was right here in this catfish.
- Я проглотил ключ.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
Именно здесь, в этом соме.
Скопировать
My whole body's rotting.
[Mick] War is the last possible creative act.
Isn't she beautiful?
Все тело гниет.
Война - это последний способ творить.
Разве она не прекрасна?
Скопировать
It's also..
...their capital to invest in heavy industry with politicians
You see, Liz?
И так же..
...инвестируются в промышленные предприятия покрываемые политиками
Видишь, Лиз?
Скопировать
I've been out of work for so terribly terribly long.
And you have a very creative sensibility.
I didn't tell you my name, did I?
Я уже так давно не работаю.
А вы очень творческий человек.
Я так и не сказала, как меня зовут?
Скопировать
Born on January 10, 1932.
Industry professional.
Who lives in Madrid, 12 Maria de Molina Street.
Родился 10 января 1930-го года.
Промышленник.
Живет в Мадриде, на улице Мариа де Молина, 12.
Скопировать
You might already know that as a member of a commission founded by the government
Perspectives 2000 my main focus is the steel industry.
Thanks in part to your function as chairman of the board of the united steel works.
Как вы уже знаете, что у меня, как у члена созданной государством комиссии
"Перспективы 2000", главный интерес - это стальная промышленность.
Потому что это часть вашей функции в качестве председателя совета директоров объединения сталелитейных заводов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creative industry (криэйтив индастри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creative industry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криэйтив индастри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение